"Witness Flight Lieutenant William Terrance Decker, Royal Flying Corps, returning from a patrol somewhere over France. The year is 1917. The problem is that the Lieutenant is hopelessly lost. Lieutenant Decker will soon discover that a man can be lost not only in terms of maps and miles, but also in time - and time in this case can be measured in eternities."
During a World War I mission, Decker deserts his best friend, who is surrounded by enemy planes. He flies through a strange white cloud, and lands at a modern-day American air base in France. Decker discovers that the man he left behind went on to become a hero in World War II, and is due to inspect the base that very day. Decker, realizing he's been given a second chance, overpowers the major, returns to his plane, and takes off. Later, when Decker's friend arrives to inspect the base, he says Decker did return to save him - at the cost of his own life."Dialogue from a play, Hamlet to Horatio: 'There are more things in heaven and earth than are dreamt of in your philosophy.' Dialogue from a play written long before men took to the sky. There are more things in heaven and earth, and in the sky, than perhaps can be dreamt of. And somewhere in between heaven, the sky, the earth, lies the Twilight Zone."
Notes: Pronunciation note: Here Rod pronounces "Lieutenant" the same way as the British officer Decker ("Leftenant") the first and third times it occurs, and uses the American pronunciation ("Lootenant") the second time. Intentional or accidental? Maybe Rod was justified in pronouncing "Lieutenant" in his usual way when a name did not follow it, or maybe he thought he was, at least. I don't know the grammatical answer to that one.